作者介绍:白居易(772-846年),字乐天,晚年自号香山居士。祖先是唐太原(今山西境内)人,后迁居下邽(今陕西境内)。唐德宗贞元年间进士。历任秘书省校书郎、翰林学士、左拾遗、江州司马、杭苏二州刺史、太子少傅、刑部尚书等职。在文学上是继李白、杜甫以后又一位大诗人,主张“文章合为时而著,诗歌合为事而作”。其诗浅显平易,俗称老妪都可以理解。著有《白氏长庆集》(清人重编为《白香山集》)。
世欺不识字,我忝攻文笔。世欺不得官,我忝居班秩。人老多病苦,我今幸无疾。人老多忧虑,我今婚嫁毕。心安不移转,身泰无牵率。所以十年来,形神闲且逸。况当垂老岁,所要无他物。一裘暖过冬,一饭饱终日。勿言宅舍小,不过寝一室。何用鞍马多,不能骑两匹。如我优幸身,人中十有七;如我知足心,人中百无一。傍观愚亦见,当己贤多失。不敢论他人,狂言示诸侄。
——节录自《白香山集》
【译文】
世人欺我不识字,我却有愧于从事于文章的笔法和写作技巧的钻研;世人欺我不得官位,我却有愧于做了一个有官位品级的人。别人年纪大了多了一些病痛苦难,我却庆幸自己至今也没病没痛;别人年纪老了多了一些忧虑,我的儿女婚嫁现在已处理完毕。所以我的心情和身体也平平安安没有什么可以牵挂的。因而近十年来,我的容貌和精神都较安闲而无所用心。何况我早已进入了老年,所需要的物品并不太多:件皮衣服就能温暖地过冬,一顿饭吃下去整天都是饱饱的。不要说自家的宅舍小了,每晚也不过只睡一间房屋。哪里用得上那么多的马鞍,一个人又不能骑两匹马。像我这样良好幸运的身体状况,在十个人当中有七个;像我这样知足的心理状态,在一百人当中也没有一个。如果作为旁观者,即使是愚蠢的人也会看到我这一点;如果轮到要自己做到知足常乐,即使是贤能的也会有过失、也是不容易做到的。我不敢随便去议论他人,我这些狂妄之言只是想告诉你们这些侄儿们。
我在年少时曾学琴、读书,有时喜爱闲静,打开书本,有所心得,便兴奋得忘记了吃饭。看到树木枝荫交叉,随时节的不同,鸟叫声也在改变,我也十分高兴。曾经说过:五六月中,在北窗下躺着,遇到凉风突然吹来,便以为是生活在伏羲氏以前的人。我思想浅薄,见识又少,以为这样的自在生活可以一直保持下去。时光逐渐流走,对那些投机取巧的事已非常陌生,追念以往的情形,不知如何是好。我得病后,身体日渐衰弱。亲朋好友不遗弃我,时常用药物石针给我医治,自己则担心在世的日子不多了。你们从幼小时起即遇家中困苦,经常要承担打柴挑水的家务,也不知何时才能免除,我心里一直挂念,又有什么话好说呢?你们虽然不是一母所生,但仍然要想“四海之内皆兄弟”的道理。鲍叔、管仲分钱财,谁多谁少没有猜忌;归生与伍举坐在铺在路边的荆条上叙谈旧情。因此管仲被俘而能靠鲍叔推荐得以成就事业;伍举奔郑,经归生推荐,得以返国并建立功勋。异姓之人尚能如此,何况是同父兄弟呢?颍川的韩元长是汉末名士,身处卿位,八十岁才去世,他们兄弟不分家在起生活,一直到老。济北的氾稚春是晋代有德行的人,他家七代不分家,家中没有互相怨恨的表情。《诗经》里说:“有德行的人,大家都仰慕;正直的德行,大家都遵行。”尽管达不到那样的程度,也应该诚心诚意地向他们学习。你们要谨慎啊!我还能再说什么呢?
|